若いマレー人は英語が話せなくて、若いシンガポール人は、英語が話せる理由

こちらで、お友達になった、マレーシアマレー人のPさんと、ランチにいきました。

彼女は、日本の筑波大学に留学し、その後日本で5年働いていたので、日本語も流暢に話せて、母国語のマレー語、さらに、英語も話せるトリリンガル。

さらに、最近韓国語もできるらしい。

マレー人は、マクドナルドや、ジャスコで、働いているので、たまに話をする機会があるのですが、英語が全くわからない人も多くて、

どうして、pさんは、そんなに、英語も話せるのか疑問に思って聞いてみました。

すると、これは、歴史のお話になるのですが、

50歳の彼女の時代までは、学校教育が、英語だったそうです。

昔、イギリスの植民地だったから。

ところが、彼女より、したの学年から、全て、マレー語で指導することになったそうです。

だから、若い人ほど、英語ができないのだそうです。

逆に、シンガポールは、30年前くらいから、国の方針で、学校教育が、全て英語になり、

その為、シンガポール人は、英語が、流暢になったのです。

友人pさんは、英語ができたから、大学は、どこの国でも行けた、といっていました。

Pさんの意見では、マレーシア政府が、教育を英語からマレー語に変えたのは、間違えだったのでは、と。

母国語を英語としない国の中で、英語力ナンバー1の国は、シンガポール

そして、次が、パキスタン。

この、両国に共通するのは、

パブリックスクールの、言語が、英語であること。

日本の英語教育が、イマイチなのは、英語の比率が少なすぎるからなんでしょうね。

わたしが、日本を出て、一番滑稽にかんじたことは、

日本の中学校の世界地図の、国名が、カタカナで書かれていること。

Italy をイタリアと覚える必要ってないのでは?

Netherlandをオランダと覚える必要もないと思うのですが。

せめて、中学の、地図帳は、英語で表記するべきではないでしょうか。